Nacionales | Cafiero | Lanata | ministro

El tenso cruce entre Santiago Cafiero y Jorge Lanata por la pronunciación en inglés del Canciller

Santiago Cafiero do un discurso en inglés en Dubai días atrás y el conductor salió a atacarlo por su mala pronunciación.

El canciller Santiago Cafiero y el periodista Jorge Lanata protagonizaron una fuerte polémica este viernes que incluyó un insulto en inglés del funcionario hacia el conductor de radio Mitre.

Para entender la raíz del conflicto hay que retrotraerse al viaje reciente que el ministro del gobierno de Alberto Fernández realizó a Medio Oriente para buscar inversiones. En ese marco, fue invitado a una exposición en Dubai donde ofreció un discurso en inglés que fue criticado en redes sociales por las dificultades que mostró el ministro con la pronunciación. Lanata abordó la risueña situación en su programa y también destacó las dificultades del Canciller para expresarse en inglés.

Este viernes, Cafiero fue consultado sobre el tema por la periodista María O Donnell en radio Urbana Play. “Yo tenía un discurso en español y cuando llegué me dijeron que no había traducción simultánea y lo hice en inglés porque era parte de mostrarse humilde; la misión diplomática nuestra no es agradarle con la pronunciación a quienes han quebrado el país”, respondió.

cafiero dubai.jpg
Santiago Cafiero dio un discurso en inglés que llamó la atención por su pronunciación.

Santiago Cafiero dio un discurso en inglés que llamó la atención por su pronunciación.

Como era previsible, Lanata recogió el guante. A las 10, en su habitual pase con Eduardo Feinmann -que irónicamente se vistió de militar por el inicio de la guerra contra la inflación-, se refirió a los dichos de Cafiero y redobló las críticas.

“Cafiero habla bien inglés, pero pronuncia horrible. Y él tiene que hablar perfecto inglés y no sólo inglés: por ejemplo, tendría que hablar francés, que es el lenguaje de la diplomacia”, introdujo. “Tendría que hablar portugués también y muy bien, no un poco, ¡perfecto! Porque él es el canciller, no el ministro de Transporte, es un tipo que se comunica con los demás”, continuó.

Y desarrolló: “Mientras estabas en la librería, hubieras leído libros en inglés y escuchado pronunciación... Y si no, hubieras dicho que no cuando te ofrecieron el puesto, porque si a mí me ofrecen asumir en la Comisión de Energía Atómica, diría que no porque no entiendo un carajo; uno tiene que reconocer su limitación”.

Dejá tu comentario