Esteban Echeverría | Monte Grande | Netflix | conurbano

De Monte Grande a Netflix y Disney: la voz joven del doblaje que crece desde el Conurbano

Tiene 22 años, es vecino de Monte Grande y ya trabaja como actor de doblaje en producciones de Netflix, Disney y anime.

Con apenas 22 años, Dylan Valido —vecino de Monte Grande, ya logró algo que muchos sueñan: vivir de su voz. Actor de doblaje desde hace casi cuatro años, participó en producciones que hoy se pueden ver en plataformas como Netflix y Disney, además de documentales, películas y series animadas.

Embed - LA HISTORIA DE UN VECINO QUE ES ACTOR DE DOBLAJE | Dylan Valido en Buenos Vecinos

Su camino comenzó temprano. A los 16 años decidió formarse en la Escuela de Doblaje Argentina, impulsado por una pasión que nació en la infancia frente al televisor. “Miraba series animadas, anime, Dragon Ball, y me fascinaban las voces. Pensaba que ya venían hechas en español, hasta que entendí que había actores detrás de eso”, recuerda. Ese descubrimiento fue clave: lo llevó a investigar, estudiar y apostar de lleno a una profesión poco conocida pero en constante crecimiento.

Dylan aclara que ser actor de doblaje no es lo mismo que ser locutor. “La locución es otra rama. El doblaje está mucho más ligado a la actuación: interpretar emociones, respetar el lipsync, entender al personaje”, explica. En ese sentido, destaca que la formación no termina nunca y que incluso quienes llevan más de una década en el medio siguen estudiando y perfeccionándose.

Las producciones de las que participó

A lo largo de su carrera, Valido participó en distintos proyectos, desde series y películas hasta documentales. Uno de los trabajos que más lo marcó fue “Veinte días en Mariúpol”, un documental disponible en Netflix sobre la guerra entre Rusia y Ucrania. Allí interpretó a varios soldados y heridos, en escenas cargadas de dramatismo. “Fue fuerte, pero muy interesante desde lo actoral, porque estaba basado en hechos reales”, cuenta.

También tuvo un rol protagónico en la película “La última parada en Arizona” y participaciones en producciones animadas y contenidos para plataformas internacionales. En muchos casos, el trabajo es autograbado: los actores reciben una lista de personajes, analizan las escenas y graban desde sus propios estudios, siempre siguiendo pautas de pronunciación y español neutro.

“El español neutro es básico en el doblaje. Tenés que cuidar la forma de hablar, la dicción, evitar modismos. Con el tiempo se te pega, incluso fuera del trabajo”, admite entre risas.

Leé más: Gabriel Lijteroff, de Monte Grande, primer médico latinoamericano en la Alianza Global de Salud Metabólica

Del sueño infantil a la vocación

Si bien de chico soñaba con doblar personajes de anime o videojuegos, hoy Dylan Valido asegura que disfruta la profesión en su totalidad. “Cuando crecés y te metés en el medio, te das cuenta de que lo importante es actuar, no importa si es una serie animada, una película o un reality”, sostiene.

Uno de los momentos más emotivos de su camino tuvo como protagonista a su mamá, quien lo acompañó desde el inicio. “Volvíamos de grabar en Munro, un viaje larguísimo desde acá, y me preguntó si estaba seguro. Le dije que sí, que si no hacía esto me moría. Fue un momento muy íntimo”, recuerda.

Esa convicción lo llevó a seguir adelante pese a las dudas externas y a consolidarse en un rubro competitivo. Hoy, su entorno celebra cada logro y él no pierde de vista sus raíces: “Soy de Monte Grande, del Conurbano, y todo esto lo hice desde acá”.

Dejá tu comentario